No exact translation found for ضمانة مشروطة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ضمانة مشروطة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los Estados no poseedores de armas nucleares tienen, pues, derecho a obtener garantías incondicionales que los protejan de la amenaza del uso o el uso de las armas nucleares.
    وبالتالي، فمن حقها الحصول على ضمانات غير مشروطة تكفل عدم استعمال أو التهديد باستعمال هذه الأسلحة ضدها.
  • Lo que aumentará la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares son las garantías universales, incondicionales y jurídicamente vinculantes.
    إن ما ستعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي ضمانات عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونيا.
  • Pero la mayoría son restrictivas, parciales y calificadas.
    على أن معظم الضمانات التي قدمتها هي ضماناتٍ مقيدة ومتحيزة ومشروطة.
  • Los Estados que no poseen armas nucleares exigen garantías incondicionales de los Estados que sí las poseen de que no utilizarán dichas armas bajo ningún concepto.
    وتصر الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على ضمانات غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الأخيرة لن تستخدم الأسلحة النووية مهما كانت الظروف.
  • Opinamos que ese instrumento jurídico internacional o protocolo debe estipular claramente que los cinco Estados poseedores de armas nucleares ofrecen garantías de seguridad incondicionales a todos los Estados que no poseen armas nucleares.
    وتعتقد أن أي صكٍ قانوني أو بروتوكول دولي يجب أن ينص صراحة على أن الدول النووية الخمس تقدم ضمانات أمنٍ غير مشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
  • En abril de 1995, China emitió una declaración en la que reitera sus garantías negativas de seguridad incondicionales a todos los Estados no poseedores de armas nucleares y su interés en ofrecerles garantías de seguridad positivas.
    وفي نيسان/أبريل 1995، أصدرت الصين بيانا أعادت فيه تأكيد ضماناتها الأمنية السلبية غير المشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتزامها بأن تقدم إليها ضمانات أمنية إيجابية.
  • Además, pensamos que los esfuerzos en ese ámbito deberían estar encaminados a establecer un sistema de salvaguardias universales e incondicionales para los Estados no poseedores de armas nucleares.
    كما نعتقد أن الجهود الإضافية في هذا المجال ينبغي أن ترمي إلى إرساء نظام ضمانات أمنية شامل وغير مشروط للدول غير النووية.
  • El Pakistán declara, por su parte, que “solamente las garantías incondicionales que tengan fuerza obligatoria pueden responder eficazmente a las preocupaciones de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares ”. Para Malasia, la forma y el contenido de las declaraciones “hacen más necesario un instrumento internacionalmente negociado, jurídicamente vinculante ”.
    وأعلنت باكستان من جانبها أن ”الضمانات غير المشروطة التي تكون لها قوة إلزامية هي الوحيدة التي يمكن أن تستجيب استجابة فعالة للشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية“ ومن وجهة نظر ماليزيا، فإن شكل الإعلانات ومضمونها ”يؤكدان الحاجة إلى صك دولي متفاوض بشأنه وملزم قانونا“.
  • Además, la comunidad internacional debe responder a los llamamientos para que se establezca un instrumento internacional, universal e incondicional que proporcione a los Estados no poseedores de armas nucleares las garantías de seguridad y de que no serán objeto de amenazas, garantías que necesitan.
    رابعا، استجابة المجتمع الدولي للمقترحات الداعية إلى إنشاء صك دولي عالمي وغير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها ضمانات عدم تعرضها لأي تهديدات نووية من قِبَل أي من الدول النووية
  • En segundo lugar, la comunidad internacional debe responder a las propuestas que exigen la elaboración de instrumentos internacionales incondicionales que garanticen la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares y reafirmen su derecho legítimo a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos.
    ثانيا، استجابة المجتمع الدولي للمقترحات الداعية إلى ضرورة إبرام صكوك عالمية غير مشروطة تكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وتعيد التأكيد على حقها المشروع في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.